术语互译:ballad的汉译与歌谣运动研究

作者:崔若男

关键词: ballad; 歌谣运动; 术语翻译;

摘要:以"互译性"的视角来看,在近代的歌谣学学术史研究中,还有许多术语都值得重新梳理,ballad就是其中之一。它是较早被来华西方人引入中国的术语,也引起了中国知识分子相当多的讨论。从来华西方人的引介来看,ballad在中译的过程中,虽然也存在内涵不明确等问题,但其基本指向还是与欧洲语境中所指的"叙事的短歌"一致。中国知识分子在引介ballad时,则出现了术语混乱的现象。而基于歌谣运动中对音乐性的忽视、对抒情性的青睐及对民众基础的追求等特点,folksong得以最终取代ballad,成为"歌谣"的代名词。 


上一篇:文本与理论:民间文艺学的双重建构(1949-1966)——以《民间文学参考资料》为中心的考察
下一篇:西方世界的中国“歌谣运动”

版权所有 © 《民俗研究》编辑部   备案序号:鲁ICP备05001952号